2025 年報 Relatório Anual

文娛康體活動 Actividades Culturais, Recreativas e Desportivas 序言 Prefácio 02 人事與培訓 Pessoal e Formação 110 年度回顧 Retrospectiva Anual 16 互訪交流 Visitas Mútuas 附錄 Apêndice 134 146 社區警務 Policiamento Comunitário 72 組織架構 Estrutura Orgânica 08 120 打擊行動 Operações Anti-crime 46 護法安民 Defesa da Legalidade e Protecção dos Cidadãos 98 目錄 ÍNDICE

序 言 序 言 2 2025 年是國家「十四五」規劃 的收官之年,也是澳門特別行政區 政府推進落實《橫琴粵澳深度合作 區建設總體方案》第二階段發展目 標的開局之年。在此承前啟後的關 鍵階段,本局將緊扣特區政府整體 施政方針,並致力打造一支「廉潔 高效、專業精幹」的警隊,全面研 判各類違法犯罪活動發展態勢,通 過科學決策與前瞻部署,切實履行 維護國家安全和澳門社會穩定的核 心使命,以實幹擔當守護澳門長治 久安與繁榮發展。與此同時,我們 始終秉承「以民為本、改革創新、 科技賦能、持續優化」的理念,不 斷優化服務流程及深化區域機制化 協作,推動實現合作共贏,持續優 化多項便利通關措施,推出創新高 效的「智能通關」服務,助力澳門、 橫琴粵澳深度合作區及粵港澳大灣 區邁向更高水平、更優質量的發展 新階段。 Prefácio

Prefácio 3 治安警察局代局長 Comandante Subst.ª do CPSP 伍素萍 副警務總監 Ng Sou Peng Superintendente O ano de 2025 marca o encerramento do 14.º Plano Quinquenal Nacional e o início da concretização dos objectivos de desenvolvimento da segunda fase do “Projecto Geral de Construção da Zona de Cooperação Aprofundada entre Guangdong e Macau em Hengqin”, promovidos pelo Governo da Região Administrativa Especial de Macau (RAEM). Nesta fase crucial que se encontra num ponto entre o passado e o futuro, esta Corporação acompanhará de perto as linhas gerais de acção governativa do Governo da RAEM, empenhando- -se em criar uma força policial de “integridade, alta eficiência, profissionalismo e competência”, estudando e avaliando, de forma abrangente, a tendência do desenvolvimento das diversas actividades ilícitas e criminosas, cumprindo efectivamente a missão nuclear de defesa da segurança nacional e da estabilidade social de Macau através de decisões científicas e da disposição prospectiva, assumindo responsabilidades concretas para assegurar a estabilidade duradoura e o desenvolvimento próspero de Macau. Ao mesmo tempo, temos insistido no conceito de “ter por base a população, reformar e inovar, dotar de capacidade tecnológica e continuar a optimizar”, continuando a optimizar os procedimentos de prestação de serviços e a aprofundar a coordenação institucionalizada regional, promovendo a concretização da cooperação de ganhos compartilhados, optimizando constantemente várias medidas de facilitação da passagem fronteiriça, lançando serviços inovadores e eficientes de “posto fronteiriço inteligente”, contribuindo para que Macau, a Zona de Cooperação Aprofundada entre Guangdong e Macau em Hengqin e a Grande Baía Guangdong-Hong Kong-Macau avançem para uma nova fase de desenvolvimento de nível mais elevado e de melhor qualidade. 本局全體人員謹記保安司司長「慎獨、慎 微、慎初」的鄭重叮囑,篤守廉潔奉公、公正執 法的操守,時刻嚴明紀律、恪守原則,以大局思 維開展工作,以初心肩負使命,以忠誠踐行職 責,以擔當回應期盼,以法治守護安寧,以服務 溫暖民心,共同打造一支「廉潔高效、專業精幹」 的警察隊伍,為維護國家安全、守護澳門社會穩 定、保障市民生命財產安全作出最大的貢獻。 堅定維護國家安全 為堅定維護國家主權、安全、發展利益,築 牢國家安全防線,本局貫徹「一國兩制」方針, 堅決守好國家安全「南大門」。與此同時,本局 依法履行職責,通過收集與分析各類影響公共秩 序與安全的訊息,嚴厲打擊犯罪活動,以澳門特 區的穩定安全有力支持國家整體安全。此外,為 提升應對重大風險的實戰能力,本局參與「捕狼 2025」娛樂場突發事件演練、「2025 年機場保 安演習–炸彈威脅」、「可疑人物闖入校園」 演練、各口岸安保及應對通關人流演練等,優化 應急預案,強化維護安全的前瞻性與有效性。與 此同時,本局持續深化國家安全宣傳教育,積極 組織人員參觀「全民國家安全教育展」、「為了 民族解放與世界和平 紀念中國人民抗日戰爭 暨世界反法西斯戰爭勝利80周年」主題展覽, 參加「憲法秩序與國家安全」課程及「祖國邊疆 萬里行」交流活動,透過沉浸式學習厚植愛國情 懷、銘記歷史使命,不斷強化總體國家安全觀, 切實把學習成效轉化為維護國家安全及實現中華 民族偉大復興的堅實行動。 持續推進智慧警務 隨著時代發展與科技進步,為進一步提升通 關效率和服務質素,本局不斷優化相關項目建

序 言 4 設,包括:擴大「合作查驗自助通道」適用人群、 開放香港永久性居民使用虹膜通關、允許合資格 外籍人士在港珠澳大橋澳門口岸免下車通關、陸 續增加可使用本澳傳統自助通道的國家國民範 圍、與內地邊檢部門共同創設「合作查驗自助通 道」刷臉智能通關服務(免出示證件),透過科 技賦能強化本澳內聯外通。此外,在自助和電子 服務方面,本局持續增加外地僱員「自助領證 機」、自助服務機設置地點及服務項目;在「商 社通」推出交通違例記錄查詢及繳付罰款服務; 並在「一戶通」推出申辦《個人出入境紀錄證 明》,以及聯同身份證明局合作推出「領取居留 許可證明、續辦澳門居民身份證」服務。以上便 民服務進一步擴大線上辦理業務覆蓋面,使警務 服務不再受時間與地點的限制,更為便捷高效。 聯合打擊犯罪行為 本局持續深化區域情報交流和警務合作,包 括透過「粵澳警務工作會晤」、「粵港澳三地刑 事技術部門對口業務交流會」及「粵港澳三地警 方刑偵主管工作會晤」進行工作、技術及情報交 流;以及透過粵港澳三地警方的「雷霆行動」聯 合打擊跨境犯罪,淨化治安環境,有效防範遏制 各類跨境犯罪活動,切實保障灣區安全穩定。 縝密執行安保工作 為做好第八屆立法會選舉及第十五屆全國運 動會澳門賽區的安保工作,本局提前謀劃、制定 詳細預案,科學調配警力,圓滿完成各項安保任 務。期間,更與鄰近地區的警務和出入境部門創 新合作,為全運會跨境單車比賽的無感通關、交 通管制、安檢搜查、後勤支援及演練部署等各個 環節提供有力保障。另一方面,本局厲兵秣馬開 辦了三期「安檢課程」,以強化人員專業能力, 充分做好應對各類治安和突發事件的事前準備, 為大型安保工作提供堅實支援,確保各項活動安 全順利舉行。 積極宣傳防罪資訊 凝聚社會力量防罪滅罪,是本局的重點工作 之一。過去一年,本局積極透過不同媒體和活動 宣傳防罪資訊,也透過社區聯絡機制,會晤社群 和走訪社區,搜集情報及聆聽建議,適切調整警 務措施。同時,本局持續舉辦交通安全及防罪防 騙講座,藉此提升大眾的防範意識和能力,凝聚 警民合力,共同構建澳門良好治安環境。此外, 因應社會大眾獲取資訊的新趨勢,本局於2025 年3月14日正式開通「抖音」及「小紅書」官 方帳號,透過多元化的線上宣傳平台,讓更多居 民和旅客瀏覽到最新的警務動態與實用資訊,提 升宣傳成效。 參與民防應對災害 在警察總局的協調下,本局與民防架構各 成員持續開展各類跨部門演練,包括「水晶魚 2025」年度颱風民防演習,不斷檢視並強化部 門間聯動應急處突能力。此外,警察總局亦聯同 本局,恆常舉辦民防講座及走訪社區推廣民防知 識,提升市民的防災減災意識及自救能力。過去 一年,本澳先後應對四個八號或以上的颱風,尤 其面對超強颱風「樺加沙」來襲,在民防架構各 成員與社會各界的及早部署和協作下,最大程度 保障了市民生命和財產安全。 回顧過去一年,警隊全體人員秉持著變革創 新、忠誠盡責的信念,穩步推進維護國家安全、

Prefácio 5 Todo o pessoal desta Corporação lembrase das exortações solenes do Secretário para a Segurança, “ser prudente ao ficar sozinho, ao tratar casos pequenos e ao início”, mantendo firmemente a integridade e a imparcialidade, bem como a execução da lei com justiça, defendendo sempre uma disciplina rigorosa e cumprindo escrupulosamente os princípios, desenvolvendo trabalhos com uma visão vasta, assumindo a missão com a intenção original, cumprindo as atribuições com lealdade, respondendo às expectativas com sentido de responsabilidade, protegendo a tranquilidade com base na lei, aquecendo os corações da população através de serviços, no sentido de criar, em conjunto, uma equipa policial “integridade, alta eficiência, profissionalismo e competência”, prestando a maior contribuição para a defesa da segurança nacional, a protecção da estabilidade social de Macau e a garantia da vida, bens e segurança dos cidadãos. Firme defesa da segurança nacional Com vista a defender com firmeza a soberania, a segurança e os interesses de desenvolvimento do País, bem como a consolidar a linha de defesa da segurança do País, esta Corporação têm prosseguido o princípio “Um País, Dois Sistemas”, defendendo firmemente a segurança nacional, a “Porta Sul”. Ao mesmo tempo, esta Corporação cumpre as suas atribuições nos termos da lei, através da recolha e análise das diversas informações que afectam a ordem pública e a segurança, combatendo rigorosamente as actividades criminosas, apoiando de forma eficaz, com base na estabilidade e segurança da RAEM, a segurança geral do País. Por outro lado, a fim de aumentar a capacidade de resposta face aos riscos significativos, esta Corporação participou no Exercício de incidente súbito no casino “Captura do Lobo 2025”, “Exercício de Segurança do Aeroporto 2025 - Ameaça de Bomba”, Exercício intitulado “Invasão de pessoa suspeita em escola”, Exercício de segurança e resposta ao fluxo de pessoas nos postos fronteiriços, entre outros, optimizando o plano de contingência e reforçando a visão prospectiva e a eficácia da manutenção da segurança. Além disso, esta Corporação continua a aprofundar a sensibilização e educação sobre a segurança nacional, organizar activamente visitas à “Exposição sobre a Educação da Segurança Nacional” e à exposição temática “Pela Libertação Nacional e pela Paz Mundial - 80.º Aniversário da Vitória na Guerra de Resistência do Povo Chinês contra a Agressão Japonesa e na Guerra Mundial Antifascista”, participar no curso sobre “Ordem Constitucional e Segurança Nacional” e na actividade de intercâmbio sobre a “Jornada de Milhares de Quilómetros pelas Fronteiras da Pátria”, através de uma aprendizagem imersiva, cultivar o sentimento patriótico e recordar a missão histórica, reforçando constantemente o conceito geral da segurança nacional, transformar eficazmente os resultados da aprendizagem em acções concretas para salvaguardar a segurança nacional e concretizar o grande rejuvenescimento da nação chinesa. Promoção contínua do policiamento inteligente Com o desenvolvimento dos tempos e o progresso científico e tecnológico, a fim de melhorar ainda mais a eficiência da passagem fronteiriça e a qualidade dos serviços, esta Corporação continua 維持社會治安、優化警務設施及服務等各項工 作,並贏得了廣大市民的支持和認可。展望未 來,我們將繼續在保安司陳子勁司長的帶領下, 遵循行政長官「奮發同行、持正革新」的施政理 念,堅守初心,砥礪前行,堅定維護國家安全、 善用科技實現警務便民、深化社區警務、加強與 內地、香港及海外警務單位的聯繫及合作,以務 實進取、不斷革新的態度,持續監察本澳治安形 勢動向,適切調整警務部署以應對瞬息萬變的社 會環境,堅持以民為本推動服務創新和優化,全 力確保澳門長治久安和繁榮穩定。

序 言 6 a optimizar a construção dos respectivos projectos, incluindo o alargamento do âmbito de destinatários dos canais de inspecção integral automáticos, o alargamento do âmbito de destinatários da passagem fronteiriça via reconhecimento da íris aos residentes permanentes de Hong Kong, a permissão de passagem fronteiriça, sem sair do veículo, no Posto Fronteiriço de Macau da Ponte Hong Kong-Zhuhai-Macau para os estrangeiro que reúnam os requisitos, o alargamento gradual no âmbito dos destinatários dos canais de passagem automática tradicionais de Macau para os nacionais de mais países, a criação conjunta com os serviços de controlo fronteiriço do Interior da China, dos serviços de passagem fronteiriça inteligente através do “reconhecimento facial” (passagem fronteiriça sem exibição de documento), reforçando assim a conectividade tanto com o continente como com o resto do mundo através da capacitação tecnológica. Além disso, no que diz respeito à prestação de serviços automáticos e electrónicos, esta Corporação continuou a aumentar a localização de instalação e os serviços das máquinas de auto-atendimento de levantamento do TI/TNR e dos quiosques de serviços de auto-atendimento, incluindo o lançamento do serviço de pesquisa de talão de multa e pagamento de multa na “Plataforma para Empresas e Associações”, o lançamento do serviço de pedido de “Certidão Individual de Movimentos Fronteiriços” na “Conta Única de Macau”, e o lançamento, em colaboração com a Direcção dos Serviços de Identificação, do serviço de “levantamento do comprovativo de autorização de residência e renovação do BIR de Macau”. Os serviços facilitadores à população acima referidos alargaram ainda mais a cobertura de serviços online, para que os serviços policiais não estejam sujeitos às limitações de tempo e de local, tornando-se mais convenientes e eficientes. Combate conjunto aos actos criminais Esta Corporação continua a aprofundar a troca de informações regionais e a cooperação policial, incluindo a realização de intercâmbios de trabalhos, técnicas e informações através do “Encontro de Trabalhos Policiais entre os Serviços de Segurança Pública da Província de Guangdong e as Forças e Serviços de Segurança de Macau”, do “Encontro de Peritos em Técnica-Criminal entre Guangdong, Hong Kong e Macau” e do “Encontro de Trabalho entre Responsáveis das Polícias de Investigação Criminal de Guangdong, Hong Kong e Macau”, e o combate conjunto à criminalidade transfronteiriça através da “Operação Trovoada” realizada pelas autoridades policiais de Guangdong, Hong Kong e Macau, para purificar o ambiente de segurança, prevenir e reprimir com eficácia as diversas actividades criminosas transfronteiriças e assegurar efectivamente a segurança e a estabilidade da Grande Baía. Execução rigorosa dos trabalhos de segurança Em 2025, a fim de assegurar a execução dos trabalhos de segurança das eleições para a 8.ª Legislatura da Assembleia Legislativa da RAEM e as competições de Macau da 15.ª edição dos Jogos Nacionais, o CPSP planeou com antecedência e elaborou plano detalhado, mobilizou cientificamente as forças policiais, concluindo com sucesso todas as missões de segurança. Durante este período, realizou ainda uma cooperação inovadora com os serviços policiais e de migração das regiões vizinhas para prestar forte apoio a todos os aspectos da competição transfronteiriça de ciclismo dos Jogos Nacionais, incluindo a passagem fronteiriça sem contacto, o controlo do tráfego, a inspecção de segurança, o apoio logístico, os simulacros e as disposições. Por outro lado, esta Corporação organizou três “Cursos de inspecção de segurança” para reforçar a capacidade profissional do pessoal, preparando-se bem para enfrentar as diversas situações de segurança e de emergência, por forma a prestar um apoio sólido aos trabalhos de segurança de grande envergadura e garantir que todas as actividades sejam realizadas com segurança e sem sobressaltos.

Prefácio 7 Divulgação activa das informações de prevenção criminal Unir os esforços da sociedade para prevenir e combater crimes é uma das tarefas prioritárias desta Corporação. No ano transacto, esta Corporação desenvolveu activamente as acções de sensibilização sobre a prevenção criminal através de diferentes meios de comunicação social e actividades, bem como através do mecanismo de ligação comunitária, realizou encontros com vários sectores sociais e visitas às comunidades, para recolher informações e ouvir sugestões, ajustando adequadamente as medidas policiais. Paralelamente, esta Corporação continua a realizar palestras sobre segurança rodoviária e prevenção de crime e burla, a fim de elevar a consciência e capacidade preventiva do público, unindo esforços entre a polícia e os cidadãos para construir em conjunto um bom ambiente de segurança de Macau. Além disso, tendo em conta as novas tendências do acesso à informação por parte do público em geral, esta Corporação lançou oficialmente, em 14 de Março de 2025, as contas oficiais “Douyin” e “Xiaohongshu”, através de diversas plataformas promocionais online, para que mais residentes e visitantes possam ter acesso às últimas novidades sobre o policiamento e informações práticas, elevando assim a eficácia das acções de sensibilização. Participação em acções de protecção civil para fazer face a catástrofes Sob a coordenação dos Serviços de Polícia Unitários (SPU), esta Corporação e os membros da estrutura de protecção civil realizam regularmente vários tipos de exercícios interdepartamentais, incluindo o exercício de protecção civil contra tufões “Peixe de Cristal 2025”, no sentido de rever e reforçar constantemente a capacidade de resposta a emergências entre os serviços. Além disso, os SPU, em colaboração com esta Corporação, realizam palestras de protecção civil e visitas aos bairros comunitários para divulgar os conhecimentos de protecção civil, aumentando assim a consciencialização do público sobre a prevenção e mitigação de catástrofes, bem como as capacidades de auto-protecção. Ao longo do último ano, Macau respondeu a quatro tufões de sinalização n.º 8 ou superior. Em particular, durante a passagem do supertufão “Ragasa”, a mobilização precoce e a colaboração entre os membros da Estrutura de Proteção Civil e todos os sectores da sociedade garantiram a máxima segurança da vida e dos bens dos cidadãos. Fazendo uma retrospectiva do ano passado, todo o pessoal da Polícia persistiu nos espíritos de reforma e inovação, lealdade e responsabilidade, tendo promovido, de forma constante, na defesa da segurança nacional, manutenção da segurança pública, optimização das instalações e serviços policiais, entre outros trabalhos, e conquistado, assim, o apoio e o reconhecimento da população em geral. Perspectivando o futuro, sob a liderança do Secretário para a Segurança, Chan Tsz King, continuaremos a seguir a filosofia de governação dedicada a “Trabalhar com espírito empreendedor e avançar juntos, persistir no caminho certo e apostar na inovação” do Chefe do Executivo, persistindo nas aspirações iniciais e avançando com determinação, defenderemos firmemente a segurança nacional, aproveitaremos a tecnologia para criar facilidades aos cidadãos, aprofundaremos o policiamento comunitário e reforçaremos a ligação e a cooperação com as entidades policiais do Interior da China, de Hong Kong e do estrangeiro. Com uma abordagem pragmática, progressista e inovadora, monitorizaremos continuamente a situação da segurança em Macau, ajustando adequadamente a disposição policial para responder à rápida evolução do ambiente social, persistindo no princípio de servir melhor o cidadão e promovendo a inovação e optimização dos serviços, envidando todos os esforços para assegurar a estabilidade e a prosperidade a longo prazo de Macau.

8 組織架構 Estrutura Orgânica

9

組 織 架 構 領導 及主 管 10 伍素萍 副警務總監 治安警察局代局長 Ng Sou Peng Superintendente Comandante Subst.ª do CPSP 梁慶康 副警務總監 治安警察局副局長 Leong Heng Hong Superintendente 2.º Comandante do CPSP 黃劍虹 警務總長 內部監管及資訊廳廳長 Wong Kim Hong Intendente Chefe do Departamento de Fiscalização Interna e Informática 劉幸儀 警務總長 警察學校代校長 Lau Hang Yi Clara Intendente Directora da Escola de Polícia, Subst.ª 鄭俊禧 警務總長 治安警察局代副局長 Cheang Chon Hei Intendente 2.º Comandante Subst.º do CPSP 源劍鋒 警務總長 策劃行動廳廳長 Un Kim Fong Intendente Chefe do Departamento de Planeamento de Operações Pessoal de Direcção e Chefia

Estrutura Orgânica 11 黃慶蕃 副警務總長 居留及逗留事務廳代廳長 Wong Heng Fan Subintendente Chefe do Departamento para os Assuntos de Residência e Permanência, Subst.º 陳溥棠 警務總長 海島警務廳指揮官 Chan Pou Tong Intendente Comandante do Departamento Policial das Ilhas 羅嘉慧 副警務總長 資源管理廳代廳長 Lo Ka Wai Subintendente Chefe do Departamento de Gestão de Recursos, Subst.ª 謝浩輝 副警務總長 特警隊代指揮官 Che Hou Fai Subintendente Comandante da Unidade Especial de Polícia, Subst.º 張健欣 副警務總長 交通廳代廳長 Cheong Kin Ian Subintendente Chefe do Departamento de Trânsito, Subst.º 馬超雄 警務總長 澳門警務廳指揮官 Ma Chio Hong Intendente Comandante do Departamento Policial de Macau 王偉濤 警務總長 情報廳廳長 Vong Wai Tou Intendente Chefe do Departamento de Informações 劉家榮 警務總長 出入境管制廳廳長 Lao Ka Weng Intendente Chefe do Departamento de Controlo Fronteiriço

組 織 架 構 12 警銜標誌 Distintivos de Posto 警務總監 Superintendente Geral 副警務總監 Superintendente 副警務總長 Subintendente 警司 Comissário 警務總長 Intendente 副警司 Subcomissário 高級警長 Chefe Superior 副警長 Subchefe 首席警員 Guarda Principal 警長 Chefe 一等警員 Guarda de Primeira 警員 Guarda

Estrutura Orgânica 13 設施分佈 Localização de Instalações

14

15

16 年度回顧 Retrospectiva Anual

17

年 度 回 顧 18 「治安警察日」慶祝活動 Comemorações do “Dia do CPSP” 追悼已故人員儀式 Homenagem aos agentes falecidos 為慶祝「治安警察日」,本局舉辦了多項活 動及儀式。 2025年3月14日上午,本局領導帶領各 主管人員在總部大樓舉行簡單而隆重的升旗儀 式。升旗儀式完畢後,眾人前往聖味基墳場進行 追悼彌撒,向已故的同僚致送花圈。 此外,本局於3月13日及14日晚上假萬 豪軒舉行聯歡晚宴,與嘉賓和警隊同僚舉杯同 慶,氣氛熱鬧而溫馨,隨後於3月23日在塔石 廣場舉行「警民同樂日」,與民同樂,體現警民 一家親的精神,全日入場人數約 11,000 人次。 Em comemoração do “Dia do CPSP”, esta Corporação realizou uma série de actividades e cerimónias. Na manhã de 14 de Março de 2025, os dirigentes e o pessoal de chefia desta Corporação assistiram a uma simples e solene cerimónia do içar da bandeira no Edf. do Comando. De seguida, digiram-se ao Cemitério de S. Miguel Arcanjo para participarem numa missa por alma dos agentes falecidos e, colocaram também uma coroa de flores no monumento evocativo aos falecidos do CPSP. Além disso, realizou-se um jantar do “Dia do CPSP” nas noites de 13 e 14 de Março, onde participaram os convidados de diversos sectores e colegas das forças policiais, tendo o ambiente sido muito caloroso e amigável. E em 23 de Março realizou-se a actividade “Dia de Convívio entre a Polícia e o Cidadão” na Praça do Tap Siac, com o objectivo de partilhar a felicidade com a comunidade, demonstrando o espírito de fraternidade entre a polícia e o cidadão, a qual contou-se com a participação de cerca de 11 mil pessoas em todo o dia. 於總部大樓進行升旗儀式 Cerimónia do içar da bandeira no Comando

Retrospectiva Anual 19 時任保安司司長黃少澤、警察總局局長梁文昌及本局領導主官向出席晚宴嘉賓祝酒 O então Secretário para a Segurança, Wong Sio Chak, o Comandante-geral dos Serviços de Polícia Unitários, Leong Man Cheong e os dirigentes desta Corporação brindaram com os convidados presentes no jantar 本局人員與嘉賓歡聚一堂,共慶「治安警察日」 O pessoal desta Corporação e os convidados reuniram-se para celebrar o "Dia do CPSP" 香港入境事務處、珠海邊檢總站及本局人員聯合演出助興 O Hong Kong Immigration Department, o Posto Fronteiriço de Inspecção de Migração de Zhuhai e o pessoal desta Corporação realizaram, em conjunto, espectáculos para aumentar a diversão 本局警察樂隊表演 Actuações da Banda de Música do CPSP 聯歡晚宴 Jantar de convívio

年 度 回 顧 20 「警民同樂日」啟動儀式 Cerimónia de lançamento do “Dia de Convívio entre a Polícia e o Cidadão” 時任保安司司長黃少澤頒發傑出警務人員嘉獎狀 Atribuição de louvores a agentes policiais distintos pelo então Secretário para a Segurança, Wong Sio Chak 中聯辦警務聯絡部部長王前進、本局時任副局長黃偉鴻、副局長梁慶康及時任副局長伍素萍頒發「警察 ‧ 國安」填色、繪畫及口號創作比賽獎項 Atribuição de prémios do Concurso de pintura, desenho e criação de slogan – “Polícia - Segurança Nacional”, pelo Subdirector dos Serviços de Ligação para os Assuntos Policiais do Gabinete de Ligação do Governo Popular Central na RAEM, Wang Qiangjin, então 2.° Comandante, Vong Vai Hong, 2.° Comandante, Leong Heng Hong e então 2.ª Comandante, Ng Sou Peng, desta Corporação 本局時任局長吳錦華頒發好機構及好市民表揚證書 Atribuição de diplomas de referência elogiosa aos cidadãos pelo então Comandante desta Corporação, Ng Kam Wa 「警民同樂日」活動花絮 Fotografias do “Dia de Convívio entre a Polícia e o Cidadão”

Retrospectiva Anual 21 本局領導層合照 Fotografia da direcção desta Corporação

年 度 回 顧 22 恪守初心 共築平安 Permanecer fiel ao princípio original e Construir a paz e a segurança em conjunto 2024 年,是中華人民共和國成立 75 周年、澳門特別行政區成立 25 周年的雙慶之年,在這個重要的歷 史節點上,治安警察局在特區政府的堅強領導下,全力以赴做好各項安保工作,確保了相關慶典及重要活 動圓滿完成。 過去一年,在國家多項惠澳措施的帶動下,進一步促進了粵港澳三地之間的人員往來,為澳門帶來了 新的發展機遇,與此同時,隨著區域合作的深度推進,亦對治安防控提出了更高的要求。作為維護社會秩 序的核心力量,治安警察局始終堅守治安防線,積極應對各類風險挑戰,切實保障了澳門社會的祥和穩定。 2025年是國家“十四五”規劃的收官之年,也是澳門特區政府推進落實《橫琴粵澳深度合作區建設總 體方案》第二階段發展目標的開局之年,治安警察局將嚴格按照特區政府的整體施政部署,深入分析和評 估各類犯罪的發展態勢,不斷提升警務決策的科學性與執法部署的前瞻性,並繼續深化與周邊地區執法部 門的溝通協作,為澳門、粵港澳大灣區及橫琴粵澳深度合作區邁向更高水平、更高質量發展保駕護航。 在新征程上,治安警察局將繼續恪守“護法安民”的初心,以無畏之志守護社區安寧,以實幹之風提 升執法效能,切實履行維護國家安全及澳門治安穩定的職責,為強國建設和民族復興貢獻澳門力量。 Em 2024, celebrou-se o 75.º aniversário da fundação da República Popular da China e o 25.º aniversário do estabelecimento da Região Administrativa Especial de Macau (RAEM). Nesta importante conjuntura histórica, o CPSP, sob a forte liderança do Governo da RAEM, envidou todos os esforços para realizar um bom trabalho nas várias tarefas de segurança e assegurou que as respectivas celebrações e as actividades importantes fossem desenvolvidas com sucesso. No ano passado, sob o impulso de várias medidas tomadas pelo Governo Central em benefício de Macau, o intercâmbio de pessoas entre Guangdong, Hong Kong e Macau foi ainda mais facilitado, trazendo novas oportunidades de desenvolvimento para Macau, ao mesmo tempo que, com o aprofundamento da cooperação regional, se impuseram maiores exigências em matéria de prevenção e controlo da ordem pública. Como força central na manutenção da ordem social, o CPSP sempre se manteve firme na defesa da lei e da ordem, e respondeu activamente a vários riscos e desafios, assegurando assim a paz e a estabilidade da sociedade de Macau. O ano de 2025 é o ano de conclusão do “14.º Plano Quinquenal” nacional, e é também o ano de abertura para o Governo da RAEM promover a implementação dos objectivos de desenvolvimento da segunda fase do “Projecto Geral de Construção da Zona de Cooperação Aprofundada entre Guangdong e Macau em Hengqin”. O CPSP seguirá rigorosamente a implementação das políticas gerais do Governo da RAEM, realizará análises e avaliações aprofundadas das tendências de desenvolvimento de vários tipos de crimes e reforçará continuamente a cientificidade da tomada de decisões policiais e a previsão da mobilização das forças policiais. Continuará também a aprofundar a comunicação e a cooperação com os departamentos de execução da lei das regiões vizinhas, de modo a salvaguardar o desenvolvimento de Macau, da Grande Baía Guangdong-Hong Kong-Macau e da Zona de Cooperação Aprofundada entre Guangdong e Macau em Hengqin a um nível e qualidade superiores. Na nova jornada, o CPSP continuará a permanecer fiel ao seu princípio original de “Defesa da legalidade e Protecção dos Cidadãos”, salvaguardando a paz e tranquilidade da comunidade com um espírito destemido, reforçando a eficácia da execução da lei com pragmatismo, cumprindo o dever de manter a segurança nacional e a estabilidade da ordem pública de Macau, e contribuindo com a força de Macau para a construção de um país forte e a revitalização da nação chinesa. 治安警察局吳錦華局長 O Comandante do Corpo de Polícia de Segurança Pública, Ng Kam Wa 二零二五年三月十四日 14 de Março de 2025 領導之言 Mensagem da dirigente

Retrospectiva Anual 23 「全民國家安全教育展」於2025年4月 15日至5月15日期間進行,本局配合澳門特 區政府持續推行維護國家安全的相關工作,積極 組織人員參與,藉此深化人員對總體國家安全觀 的認知,築牢維護國家主權、安全及發展利益的 專業防線。 開幕式前夕,本局對場地進行防禦性搜查工 作,以確保場地及周邊區域的安全,並委派警察 樂隊於開幕式演奏國歌。在教育展期間,加派人 員巡邏場地外圍,協助疏導交通,以確保教育展 順利進行。 人員專心聆聽導賞員講解 Os elementos estão atentos à sessão de esclarecimento guiada 觀看國家安全教育短片 Observação de um curto vídeo de educação sobre a segurança nacional 加派人員在場外維持交通秩序 Foi destacado pessoal adicional para manter a ordem do trânsito fora do local do evento. 全民國家安全教育展 Exposição sobre a Educação da Segurança Nacional 本局領導層帶領各部門主管參觀展覽 A direcção desta Corporação liderou as chefias dos diversos serviços para visitar a Exposição A “Exposição sobre a Educação da Segurança Nacional” decorreu entre 15 de Abril e 15 de Maio de 2025. Esta Corporação colabora com o Governo da RAEM na promoção contínua dos trabalhos relativos à defesa da segurança nacional e, organiza activamente a participação do seu pessoal para aprofundar o seu conhecimento em relação ao conceito geral de segurança nacional, bem como consolidar a linha de defesa profissional que salvaguarda a soberania nacional, a segurança e os interesses de desenvolvimento do país. Na véspera da cerimónia de abertura, esta Corporação procedeu a buscas defensivas in loco, a fim de garantir a segurança do local e das áreas circundantes, e designou a Banda de Música do CPSP para tocar o hino nacional durante a cerimónia de abertura. No período da decorrência da Exposição Educacional, foi destacado mais pessoal para patrulhar o exterior das instalações, no sentido de auxiliar a gestão do trânsito, garantindo assim a realização com sucesso do evento.

年 度 回 顧 24 為持續強化社會大眾防災減災意識,提升 本澳應對自然災害綜合聯動效能,民防架構於 2025 年 4 月 26 日舉行代號「水晶魚 2025」民 防颱風演習。演習模擬本澳受超強颱風「水晶魚 2025」正面吹襲,地球物理氣象局一度發出十 號風球及黑色風暴潮警告信號,預料低窪地區將 出現嚴重水浸,需執行「颱風期間風暴潮低窪地 區疏散撤離專項應變計劃」,同時進行了多項應 急救援演練,包括:颱風期間山體崩塌、警犬搜 救、水上拯救及清理道路障礙物等事件。 是次演習歷時4小時15分,共模擬了40 項颱風期間可能發生的事故,參與成員除各個民 防架構成員外,亦包括47個民間團體及全澳非 高等教育學校,參與總人數2,486人,涉及總 模擬疏散撤離戶數 4,588 戶。 A fim de reforçar, de forma contínua, a consciencialização da população em geral sobre a prevenção e redução de desastres e elevar a capacidade da acção conjunta na resposta a desastres naturais, a estrutura da protecção civil realizou, no dia 26 de Abril de 2025, o exercício de protecção civil “Peixe de Cristal 2025”. O exercício simulou a passagem, por Macau, do super tufão “Peixe de Cristal 2025”. A Direcção dos Serviços Meteorológicos e Geofísicos emitiu o aviso preto de “storm surge” e o sinal n.º 10 de tufão, prevendo a ocorrência de inundações graves nas zonas baixas, o que levou à execução do “Plano de Contingência Específico de Evacuação das Zonas Baixas em Situação de ‘Storm Surge’ durante a Passagem de Tufão”. Foram também realizadas várias simulações de salvamento de emergência, incluindo deslizamentos de terras durante tufões, busca e salvamento de cão-polícia, salvamento na água, remoção de obstáculos nas vias públicas, entre outras. O exercício durou cerca de 4 horas e 15 minutos, tendo simulado cerca de 40 incidentes que poderiam acontecer durante a passagem de tufão e contou com a participação de cerca de 2,486 pessoas, para além dos membros da estrutura de protecção civil, incluiu também participantes provenientes de 47 associações cívicas, instituições de ensino não superior de Macau. O número total de famílias evacuadas na simulação foi 4,588. 時任保安司司長、聯合行動指揮官黃少澤主持民防演習 O então Secretário para a Segurança e Comandante de Acção Conjunta, Wong Sio Chak, presidiu o exercício de protecção civil 「水晶魚 2025」民防颱風演習 Exercício de protecção civil “Peixe de Cristal 2025” 「居民」撤離情況 Situação de evacuação dos “residentes” 山體崩塌現場利用搜救犬進行搜救行動 Os cães de busca e salvamento são utilizados em operações de busca e salvamento no local do deslizamento de terras

Retrospectiva Anual 25 為強化警方與綜合旅遊休閒企業(下稱「休 企」)在應對突發事件時的訊息通報、指揮調度 和協調應變能力,提升處理嚴重罪案的警務預案 和行動成效,警察總局聯同澳門海關、治安警察 局、司法警察局、消防局、博彩監察協調局及澳 娛綜合度假股份有限公司,於2025年7月16 日舉行代號「捕狼2025」娛樂場突發事件演練, 模擬休企轄下兩處地點分別發生炸彈威脅及持械 搶劫,保安當局組成現場指揮中心應對事件,最 終成功拘捕匪徒,解決危機。 是次演練歷時1小時,動用約209位人員 參與,在相關部門領導的指導、澳娛綜合參與人 員及部門參演人員的通力合作下,整個演習過程 順暢並達到預期目的。 No intuito de reforçar a troca de informações, a capacidade de comando conjunto e a coordenação na resposta a emergências entre a polícia e as empresas de turismo e lazer, bem como elevar a eficiência dos planos de contingência e das operações policiais de combate à criminalidade grave, realizou-se, na manhã do dia 16 de Julho de 2025, um exercício de 「捕狼 2025」娛樂場突發事件演練 Exercício de incidente súbito no casino “Captura do Lobo 2025” 夏寶龍主任在澳考察調研及視察本局設施 O Director Xia Baolong efectuou uma visita de inspecção e estudo a Macau e visitou as instalações desta Corporação 時任副局長伍素萍向夏寶龍主任介紹青茂口岸情況 A então Segunda Comandante, Ng Sou Peng, apresentou ao Director Xia Baolong a situação do Posto Fronteiriço Qingmao simulação de resposta a incidentes nas instalações de uma operadora de jogo. Este exercício, com o nome de código “Captura do Lobo 2025” contou com a participação dos Serviços de Polícia Unitários (SPU), em conjunto com os Serviços de Alfândega (SA), Corpo de Polícia de Segurança Pública (CPSP), Polícia Judiciária (PJ), Corpo de Bombeiros (CB), Direcção de Inspecção e Coordenação de Jogos (DICJ) e SJM Resorts, S.A.. O exercício simulou a ocorrência sucessiva de uma ameaça de bomba e de um roubo à mão armada, em instalações distintas da mesma empresa de turismo e lazer. As autoridades de segurança instalaram o Centro de Comando no Terreno. O exercício terminou com sucesso, tendo sido detidos os criminosos e resolvida a crise. O simulacro durou cerca de 1 hora e contou com cerca de 209 participantes. Sob a orientação do pessoal da direcção das forças e serviços de segurança e graças à cooperação entre os participantes provenientes da SJM Resorts e dos diversos serviços, o exercício terminou com sucesso e os resultados obtidos cumpriram as expectativas. 中央港澳工作辦公室主任、國務院港澳事務 辦公室主任夏寶龍 2025 年 5 月 8 日抵澳,展開 為期六天的考察調研行程,並於5月11日夏寶 龍主任在行政長官岑浩輝陪同下,到青茂口岸瞭 解通關情況和口岸事務。 O Director do Gabinete de Trabalho de Hong Kong e Macau do Comité Central do Partido Comunista da China e Director do Gabinete para os Assuntos de Hong Kong e Macau junto do Conselho de Estado, Xia Baolong, chegou a Macau no dia 8 de Maio de 2025, para iniciar uma visita de inspeção e estudo com a duração de seis dias. No dia 11 de Maio, acompanhado pelo Chefe do Executivo, Sam Hou Fai, o Diretor Xia Baolong deslocou-se ao Posto Fronteiriço Qingmao para se inteirar da situação de passagem fronteiriça e de assuntos sobre os postos fronteiriços. ( 相片來源:新聞局 ) (Fonte da foto: GCS)

年 度 回 顧 26 2025年7月至10月,本澳分別受到四個熱 帶氣旋的影響,其中「韋帕」及「樺加沙」襲澳 期間,發出了最高級別十號風球的熱帶氣旋信號。 本局於颱風到來前已做好警務部署,提前整 理各類救災車輛及設備,抽調後勤人員支援前線 工作,同時在本澳各口岸做好防風的準備。 於本澳懸掛八號風球訊號後,本局派員封閉 各跨海大橋及蓮花大橋〈其中10月熱帶氣旋「麥 德姆」吹襲時,澳門大橋首次作有限度通車〉, 以及開啟西灣大橋下層車道;當懸掛九號風球或 以上訊號時,封閉所有跨海大橋,西灣大橋下層 車道亦即時封閉。本局人員持續於現場疏導交 通,同時派員加強市面巡邏確保大眾安全,並與 民防架構各成員保持密切聯繫,以快速應對突發 事件,提升應急救援能力。 Entre Julho e Outubro de 2025, Macau foi afectado por quatro tempestades tropicais, sendo que durante a passagem dos tufões “Wipha” e “Ragasa”, foram emitido o sinal de tempestade tropical mais elevado, o sinal n.º 10. Antes da chegada dos tufões, esta Corporação já tinha bem preparado as disposições policiais, organizado antecipadamente os diversos tipos de viaturas e equipamentos de socorro, mobilizado pessoal de retaguarda para dar apoio aos trabalhos de linha de frente, ao mesmo tempo, preparado bem para a prevenção de tufões nos diversos postos fronteiriços de Macau. 做好各項工作 應對颱風來襲 Bem executar as diversas tarefas em resposta à passagem de tufões Depois de içado o sinal n.º 8 de tempestade tropical em Macau, esta Corporação destacou pessoal para encerrar as pontes marítimas e a Ponte Flor de Lótus (a Ponte Macau foi aberta, com condicionamentos de trânsito, pela primeira vez, durante a passagem do ciclone tropical “Matmo”, em Outubro), bem como abrir o tabuleiro inferior da Ponte de Sai Van. Quando o sinal n.º 9 ou superior de tufão for içado em Macau, todas as pontes marítimas serão encerradas e o tabuleiro inferior da Ponte de Sai Van será imediatamente encerrado também. O pessoal desta Corporação continuará a desobstruir o trânsito no local e, ao mesmo tempo, destacará o pessoal para reforçar o patrulhamento na cidade, salvaguardando com todo o esforço a ordem e a segurança pública e mantendo uma comunicação estreita com os membros de estrutura de protecção civil, a fim de lidar, de uma forma rápida, com incidentes imprevistos, e aumentar a capacidade de resgate de emergência. 時任副局長伍素萍聯同部門主管檢視口岸防風設施 A então Segunda Comandante, Ng Sou Peng, em conjunto com chefias dos diversos serviços inspeccionaram as instalações contra tufão dos postos fronteiriços 封閉跨海大橋 Encerramento ao trânsito das pontes marítimas 加強市面巡邏 Reforço da patrulha na cidade 協助低窪地區的居民撤離到避險 中心 Apoio na evacuação dos residentes das zonas baixas para os centros de abrigo 聯同社會團體進行清障行動 Realização de acção de remoção de obstáculos em conjunto com as associações sociais

Retrospectiva Anual 27 抗戰勝利 80 周年主題展覽 Exposição temática sobre o 80.º Aniversário da Vitória na Guerra de Resistência do Povo Chinês 本局領導層帶領各部門主管參觀展覽 A direcção desta Corporação liderou as chefias dos diversos serviços para visitar a Exposição 人員專心聆聽導賞員講解 Os elementos estão atentos à sessão de esclarecimento guiada 觀看主題影片 Observação de um curto vídeo temático 「為了民族解放與世界和平 紀念中國人 民抗日戰爭暨世界反法西斯戰爭勝利80周年」 主題展覽於2025年8月25日至9月24日期 間展開,本局積極組織人員參觀是次主題展覽, 通過深入認識抗戰勝利的偉大意義,傳承不屈 不撓的民族精神,進一步增強本局人員的歷史 使命感和時代責任感,為維護國家主權、安全 和發展利益,以及實現中華民族偉大復興貢獻 堅實力量。 A exposição temática “Pela Libertação Nacional e pela Paz Mundial – Exposição do 80.º Aniversário da Vitória na Guerra de Resistência do Povo Chinês contra a Agressão Japonesa e na Guerra Mundial Antifascista” teve lugar entre 25 de Agosto e 24 de Setembro de 2025, esta Corporação organizou activamente o pessoal para visitar esta exposição temática, através do conhecimento profundo do grande significado da vitória na guerra de resistência contra a agressão japonesa, transmitir o espírito indomável da nação, reforçar ainda mais o sentido de missão histórica e o sentido de responsabilidade do pessoal desta Corporação, contribuindo com uma força sólida para salvaguardar a soberania nacional, a segurança e os interesses de desenvolvimento do país e para a concretização da grande revitalização da nação chinesa.

年 度 回 顧 28 澳門特別行政區第八屆立法會選舉於2025 年9月14日舉行,本局在選舉宣傳期及選舉投 票日期間執行多項警務工作,並與立法會選舉管 理委員會及相關部門保持緊密聯繫,確保選舉在 安全、有序的環境下進行。 投票當日由本局交通廳及特警隊組成的護送 車隊,將選票快速、安全護送至各個投票站;同 時,派出大量警力駐守各投票站附近,以保障公 共安全及維持交通秩序,並於各投票站指派警方 聯絡人,以便在委員會有需求時協助處理事件。 是次選舉,在廣大選民及全體工作人員積極 參與下順利完成。 As eleições da VIII Assembleia Legislativa da Região Administrativa Especial de Macau realizaram no dia 14 de Setembro, durante o período de campanha eleitoral e o dia da votação, esta Corporação realizou vários trabalhos policiais, bem como manter contactos estreitos com a Comissão de Assuntos Eleitorais da Assembleia Legislativa e os respectivos serviços, a fim de garantir que as eleições decorram num ambiente seguro e ordenado. 本局致力確保立法會選舉順利舉行 Esta Corporação esforçou-se para garantir que as Eleições para a Assembleia Legislativa decorram sem sobressaltos 交通廳及特警隊組成護送車隊 Equipa de escolta composta pelo Departamento de Trânsito e pela Unidade Especial de Polícia 人員將選票護送到各投票站 Os agentes a transportar os boletins de voto para as diversas assembleias de voto 派遣警力駐守投票站附近 Destacamento de forças policiais nas proximidades das assembleias de voto No dia da votação, uma equipa de escolta, composta pelo Departamento de Trânsito e pela Unidade Especial de Polícia desta Corporação, transportou com rapidez e segurança os boletins de voto para as diversas assembleias de voto; ao mesmo tempo, destacou um grande número de agentes policiais para as proximidades das assembleias de voto, a fim de garantir a segurança pública e manter a ordem do trânsito, e designou agentes de ligação policial para cada assembleia de voto, com vista a colaborar no tratamento do caso sempre que necessário pela Comissão. As eleições foram realizadas com sucesso e com a participação activa de todos os eleitores e de todos os trabalhadores.

Retrospectiva Anual 29 2025年10月20日,保安司司長陳子勁在 本局總部大樓主持保安範疇的工作座談。會上, 陳司長肯定保安範疇團隊過去的努力,讚揚各部 門在維護國家安全與社會治安等方面的成效,同 時強調人員須堅守「愛國、愛澳、忠心、服從、 誠信、廉潔」的核心價值,要求領導主管以身作 則,警隊在行使權力時須做到依法用權、為民用 權及謹慎用權,優化管理,凝聚團隊力量。隨後 兩週,陳司長走訪各部門與人員交流,瞭解前線 工作情況。 No dia 20 de Outubro de 2025, o Secretário para a Segurança, Chan Tsz King, presidiu, no Comando desta Corporação, a uma reunião de trabalho na área de segurança. Na reunião, o Secretário Chan reconheceu os passados esforços da 保安司司長舉行首次工作座談及視察本局 O Secretário para a Segurança realizou a primeira reunião de trabalho e visitou as instalações desta Corporação 召開工作座談 Realização da reunião de trabalho 陳子勁司長檢閱儀仗隊 O Secretário Chan Tsz King a passar revista à guarda de honra 陳子勁司長與人員親切交流 O Secretário Chan Tsz King a trocar opiniões com o pessoal equipa da área da segurança, elogiou os excelentes resultados alcançados de todos os serviços no âmbito da defesa da segurança nacional, da ordem pública, entre outras. Ao mesmo tempo, salientou que o pessoal deve defender os valores essenciais, a saber, amor à Pátria, amor a Macau, lealdade, obediência, honestidade e integridade, exigiu que os dirigentes e chefias devem servir de exemplo e, aquando no exercício do poder, a equipa policial deve exercer o poder nos termos da lei, em prol da população e com prudência, optimizar a gestão e promover a coesão da equipa. Nas duas semanas seguintes, o Secretário Chan visitou os diversos serviços para trocar opiniões com o pessoal e conhecer a situação dos trabalhos da linha de frente.

年 度 回 顧 30 本局全力護航「全運會」「殘特奧會」圓滿閉幕 Esta Corporação prestou todo o apoio necessário para o encerramento com sucesso dos Jogos Nacionais e Jogos Olímpicos Especiais para Deficientes 第十五屆全國運動會及全國第十二屆殘疾人 運動會暨第九屆特殊奧林匹克運動會,分別於 2025 年 11 月及 12 月在粵港澳三地舉行。本局 在警察總局統籌下,於澳門賽區承擔起安保、秩 序維護及出入境便利等關鍵職責。為確保活動順 利進行,本局嚴格依照既定方案,提前部署,精 準執行各項措施,圓滿完成安保任務,充分展現 本澳安全有序的良好城市形象。 A 15.ª edição dos Jogos Nacionais e a 12.ª edição dos Jogos Nacionais para Pessoas Portadoras de Deficiência e 9.ª edição dos Jogos Olímpicos Especiais Nacionais tiveram lugar em Novembro 本局領導層瞭解運動員住地安保情況 Os dirigentes desta Corporação inteiraram-se da situação de segurança nos alojamentos dos atletas 在運動員住地執行安保工作 Execução de tarefas de segurança nos alojamentos dos atletas 本局領導層到賽事場館視察 Os dirigentes desta Corporação deslocaram às instalações de competição para inspeccionar 出入境專項安保演練 Exercício de segurança sobre assuntos migratórios e Dezembro de 2025, respectivamente, em Guangdong, Hong Kong e Macau. O CPSP, sob a coordenação dos SPU, responsabiliza pela segurança, manutenção da ordem e facilitação da entrada e saída no território de Macau, entre outras. A fim de assegurar o bom andamento das actividades, esta Corporação cumpriu rigorosamente o plano definido, planeou antecipadamente e executou com exactidão as diversas medidas, concluindo com sucesso as tarefas de segurança e demonstrando plenamente a boa imagem de Macau como uma cidade segura e ordenada.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTk1OTI2